Keine exakte Übersetzung gefunden für فترة كساد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فترة كساد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In den 1920er Jahren warnten einige vor einer Überteuerungdes Aktienmarktes, doch eine jahrzehntelange Depression, die diegesamte Volkswirtschaft in Mitleidenschaft ziehen würde,prognostizierten sie nicht.
    ففي عشرينيات القرن العشرين حذَّر البعض من المبالغة في أسعارسوق الأوراق المالية، ولكنهم لم يتوقعوا فترة الكساد التي دامت عقداًكاملاً من الزمان وأثرت سلباً على الاقتصاد بالكامل.
  • Gegen Ende der Großen Depression, im August 1938,berichtete ein Artikel von Ralph M. Blagden im Christian Science Monitor über eine informelle Reihe von Interviews mit US-amerikanischen „ Professoren, Bankexperten, Gewerkschaftsführernund Vertretern von Unternehmensverbänden und politischen Gruppen“,denen allen dieselbe Frage gestellt wurde: „ Was verursacht Rezessionen?“ Die Vielzahl der Antworten verblüffte und fördertenicht gerade das Vertrauen darin, dass irgendwer wusste, was diebisher schlimmste Krise des Kapitalismus verursacht hatte.
    في وقت متأخر من فترة الكساد الأعظم، في أغسطس/آب 1938،تحدثرالف م. بلاجدن في صحيفة كريستيان ساينس مونيتور عن مجموعة غيررسمية من المقابلات التي أجريت مع أساتذة أكاديميين، وخبراء مصرفيين،وقيادات نقابية، وممثلين عن الجمعيات التجارية والفصائل السياسية فيالولايات المتحدة، ولقد طُرِح عليهم جميعاً نفس السؤال في هذهالمقابلات: "ما السبب وراء الركود؟"،فجاءت الإجابات المتعددة محيرةإلى حد كبير وغير باعثة على الاطمئنان إلى أن أي شخص كان يعرف الأسبابالتي أدت إلى أعمق أزمة تواجهها الرأسمالية على الإطلاق.
  • John Maynard Keynes, ein Architekt von Bretton Woods,glaubte vielmehr, dass die wahre Lektion aus den Fehlschlägenwährend der Großen Depression der 1930er Jahre in demüberdimensionalen und chaotischen Charakter der Weltwirtschaftskonferenz in London im Jahr 1933 lag.
    كان جون ماينارد كينيز ، وهو أحد مهندسي مؤتمر بريتون وودزيعتقد أن الدرس الحقيقي المستفاد من إخفاقات فترة الكساد الأعظم أثناءثلاثينيات القرن العشرين يكمن بالتحديد في الطابع الفوضوي المبهرجالذي اتسم به مؤتمر لندن للاقتصاد العالمي في العام 1933.
  • Während des letzten Jahrhunderts – mit Ausnahme der Großen Depression – war das politische System der USA bemerkenswerterfolgreich darin, Krisen lange vor ihrem Eintreffen vorauszusehenund im Vorfeld zumindest die Grundlagen für ihre Bewältigung zuschaffen.
    وعلى مدى القرن الماضي ـ باستثناء فترة الكساد الأعظم ـ كانالنظام السياسي الأميركي ناجحاً بشكل ملحوظ في التكهن بالأزمات قبلحدوثها بفترة طويلة، أو على الأقل في وضع أسس التعامل مع الأزمات حينتقع.
  • Eine der großen Überraschungen während der Großen Depression war die verheerende Plötzlichkeit mit der sich die Märkte gegen die USA wendeten.
    أثناء فترة الكساد الأعظم، كان من بين المفاجآت الكبرى ذلكالتحول المباغت المدمر للأسواق في الولايات المتحدة.
  • Auch Japan reagierte auf seine Bankenkrise mit der Schaffung riesiger, durch Zusammenschlüsse entstandener Institutionen, während man in den USA einen Großteil derrestriktiven Banken- Gesetze aus der Zeit der Großen Depressionaußer Kraft setzte.
    وعلى نحو مماثل، استجابت اليابان لأزمتها المصرفية بإنشاءمؤسسات مندمجة بالغة الضخامة، في حين قررت الولايات المتحدة إلغاءالكثير من تشريعات فترة الكساد التي كانت تقيد العملالمصرفي.
  • Volatile Kapitalflüsse verursachen Volatilität in der Empfängerökonomie, wodurch Auf- und Abschwünge ausgeprägterausfallen, als dies normalerweise der Fall wäre.
    والواقع أن تدفقات رأس المال المتقلبة تحفز التقلب فيالاقتصاد المتلقي للتدفقات، فتجعل فترات الرواج والكساد أكثر حِدةووضوحاً من طبيعتها.
  • Princeton: Falls jemand einen Beleg wollte, dass wir unsnicht in der geistigen und politischen Welt der Großen Depressionder Zwischenkriegszeit befinden, dann sollte das deutsche Wahlergebnis und was darauf folgt – eine stabile Mitte- Rechts- Regierung – diesen liefern.
    برينستون ـ إذا أراد أي شخص الدليل على أننا لا نعيش الآنحالة ذهنية وسياسية أشبه بحالة العالم في فترة الكساد الأعظم بينالحربين العالميتين، فإن نتائج الانتخابات الألمانية وما أسفرت عنه منآثار ـ حكومة مستقرة تنتمي إلى يمين الوسط ـ يكفيه كدليلقاطع.
  • Die Depression der Zwischenkriegszeit führte zur Zersetzungliberaler wirtschaftlicher und politischer Werte.
    لقد أدى الكساد في فترة ما بين الحربين إلى تفكك القيمالليبرالية الاقتصادية والسياسية.
  • Aufgrund der bekannten Fähigkeit der US- Notenbank, Brandwände zwischen finanzielle Krisen und die Gesamtnachfrage zubauen, schien es nicht dringlich, Risikobeschränkungen aus der Depressionszeit einzuführen.
    وبدت ضرورة فرض قيود كتلك التي فُرِضَت أثناء فترة الكساد أقلإلحاحا، نظراً لإثبات بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي آنذاك لقدرتهعلى بناء جدران مانعة بين الضائقة المالية والطلب الكلي.